For: the word thus translated may also be rendered “Indeed” or “Because.” New Jerusalem Bible translates it “Yes,….” And Good News Translation has “You know that….” This introduces a kind of summary statement regarding the basic principles of sexual conduct.
Whoever … the persons …: these two expressions are identical in meaning and may therefore be translated once, as in Good News Translation and some other modern versions. It may be rendered “anyone,” “any person,” or “everyone.”
Any of these abominations: see verses 26-27.
Cut off from among their people: see 7.20; 17.4, 9, 10, 14.
Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .
