Translation commentary on Joshua 24:30

The impersonal structure They buried him is the equivalent of a passive “He was buried.” It may be translated, “The people of Israel buried him.”

For Joshua’s property, see 19.49-50; see also Judges 2.9, where the variant Timnath Heres (see Revised Standard Version) is used.Gray says that the original name was “Timnath Heres,” meaning “the portion of the Sun”; this was changed to “Timnath Serah” (a simple inversion of the consonants from ch-r-s to s-r-ch) in order to conceal the pagan implications of the original name. Mount Gaash is not mentioned elsewhere in the Bible.

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Newman, Barclay M. A Handbook on Joshua. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1983. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments