In Greek this verse actually begins with “and,” but the conjunction marks the continuation of the discourse, and it is unnecessary to translate it.
It may be necessary in some languages to state specifically the nature of the contrast expressed in the comparative more. It may be made explicit by saying “Many believed because of what the woman had said, but many more believed because of what Jesus said” or “In comparison with the many who believed because of what the woman said, many more believed because of what Jesus said.”
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of John. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1980. For this and other handbooks for translators see here .
