Verses 25-26 are essentially repeated in 11.7-8.
From the day is better rendered “From the time.”
Fathers is normally translated as “ancestors.” Although the text says your fathers came out of the land of Egypt, it is permissible to do as Die Bibel im heutigen Deutsch has done: “I led your ancestors out of Egypt.”
Persistently: See the comment at verse 13. Here sent is repeated in the Hebrew text to intensify it. Translators should find a good way to render it in conjunction with day after day; for example, “over and over again on a regular basis” or, as in New International Version, “day after day, again and again.”
For prophets see 1.5.
To them is literally “to you” in Hebrew. Hebrew Old Testament Text Project recommends the Hebrew text, which Good News Translation follows with “I have kept sending to you….”
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .
