Behold: See 1.6.
I am against you is rendered by Good News Translation as “I am your enemy.” See 21.13.
O destroying mountain is identified by Good News Translation as “Babylonia,” and the metaphor (Babylonia is a destroying mountain) is changed to a simile: “Babylonia, you are like a mountain that destroys.” Bible en français courant has “Babylonia, monster of destruction,” which is a good alternative, since it is difficult to imagine how a mountain could be a destroying force. Some scholars believe that destroying mountain may be the figure of a mountain from which bands of robbers descend to attack and plunder. This is based on the observation that the verb rendered destroying is sometimes used of plundering bands of raiders (1Sam 13.17; 14.15). However, it seems more probable that this is a figure of speech known to Jeremiah and his readers but one which we are not familiar with now.
Says the LORD: See 1.8. Some versions omit it here; but in some languages the repetition can be a useful emphasizing feature. See the comments at the end of verse 26.
I will stretch out my hand against: See 6.12 for this figure of speech.
Roll you down from the crags represents a shift in imagery; Babylonia is no longer compared to a mountain, but to an object being rolled down the rocky cliffs of a mountain. Some translations take this fairly literally with a rendering such as “I will roll you off the cliffs.” Good News Translation sees this as an image meaning “level you to the ground.” Either way, the idea is that Babylonia will be humbled totally.
Make you a burnt mountain: A burnt mountain is in stark contrast with the destroying mountain addressed in the first line of the verse. The destroyer is now destroyed. Good News Translation renders “leave you in ashes,” and Die Bibel im heutigen Deutsch translates “I will make of you a mountain of soot and ashes!” New Living Translation says “When I am finished, you will be nothing but a heap of rubble.”
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .
