Zion: See 3.14.
With faces turned toward it: Good News Translation renders “and then go in that direction”; Die Bibel im heutigen Deutsch has “there lies their goal.”
Saying is better rendered “saying to one another” (so Die Bibel im heutigen Deutsch).
Let us join ourselves to the LORD: Die Bibel im heutigen Deutsch has “we will return to the Lord again.”
In an everlasting covenant which will never be forgotten: This is probably better as an active form, “and will never forget the covenant with him” (Die Bibel im heutigen Deutsch). Another way to render this is “Let us make a covenant with the LORD which will be eternal, and which we will never break.” For covenant see 3.16.
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .
