Translation commentary on Jeremiah 49:26

Her young men shall fall in her squares: The expression shall fall means that they will be killed, that is, “the enemy will kill her young men.” In her squares is rendered “in the city streets” by Good News Translation. See 5.1; 9.21; 48.38; 50.30.

The passive all her soldiers shall be destroyed can be expressed as “they will kill all her soldiers.” The second line of the verse probably adds to the first; a model that brings this sense out is “Her young men [inexperienced soldiers?] will fall in the streets and die. Her warriors will all be killed” (New Living Translation).

In many languages the indication of the time, in that day, will more naturally be first in the sentence, as in Good News Translation.

Says the LORD: See 1.8. Good News Translation moves this to the end of verse 27.

The LORD of hosts: See 2.19.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments