Translation commentary on Jeremiah 46:24

Daughter of Egypt: See verses 11 and 19.

Be put to shame: The verb used here comes from a different root than the noun of verse 12, though the meaning is the same. As there, translators can say “be humiliated.” See “shamed” in 2.26.

Good News Translation has translated she shall be delivered into the hand of a people from the north as “they are conquered by the people of the north.” But since it is the LORD who brings this about, translators can also say something like “I will give them into the power of a nation from the north.” For hand with the sense of “power,” see 15.21. For the people from the north, see verse 20 and 1.13-15.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments