And his master saw that the LORD was with him: and is the usual Hebrew connective, but here it may be taken to mean “then” or “after a time.” His master means Joseph’s master. For master see 24.9. Saw may need to be rendered by a word equivalent to “realized,” “recognized,” “was aware of,” “knew.” For was with him see verse 1.
And that the LORD caused all that he did to prosper in his hands: Joseph’s master recognized that the LORD helped Joseph and therefore everything he undertook turned out well. In his hands is a Hebrew idiom that means “whatever he did,” “everything he undertook.” We may translate, for example, “the LORD made everything he did to turn out well.”
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Genesis. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1997. For this and other handbooks for translators see here .
