Translation commentary on Ezekiel 16:43

This verse gives a summary of the girl’s sins and God’s punishment.

Because you have not remembered the days of your youth: See verse 22. The girl forgot how kind God was when she was young. This clause may be rendered “You have forgotten how things were when you were young” or “You have forgotten how I treated you when you were young.”

But have enraged me with all these things: The girl also made God angry by her sins. All these things refers to her sins mentioned earlier in this chapter.

Therefore, behold, I will requite your deeds upon your head: The conjunction therefore introduces the result of the girl’s forgetfulness of God’s kindness and her disgusting sins. I will requite your deeds upon your head means God will punish her as she deserves (see the comments on 9.10). This clause may be rendered “you will suffer the consequences for your behavior.” The Hebrew particle rendered behold is not the same one used in verse 8, but it has the same function as a word that draws attention to something. Here it emphasizes God’s statement of punishment. New International Version renders it “surely,” and Contemporary English Version uses an exclamation point to reflect it by rendering this whole clause as “You must be punished!” Some Hebrew manuscripts and early translations omit this particle, and, because it makes little difference to the meaning, translators may do the same if it makes the translation flow more smoothly.

Says the Lord GOD: See Ezek 16.8.

Have you not committed lewdness in addition to all your abominations?: This final summary of judgment is usually taken as a rhetorical question. It may be rephrased into a statement as follows: “In addition to all the disgusting things you have done, you have also been sexually immoral.” For the Hebrew word rendered lewdness, see the comments on verse 27, where it is translated “lewd behavior.” For abominations see Ezek 16.2. Some translations start a new paragraph with this question (so Revised Standard Version/New Revised Standard Version, Revised English Bible, New Jerusalem Bible, New Jewish Publication Society’s Tanakh). It is then a transition between the list of sins with the judgment and the comparison with the two wicked cities. This makes very good sense, and translators may feel free to insert a paragraph break here if they prefer.

Quoted with permission from Gross, Carl & Stine, Philip C. A Handbook on Ezekiel. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2016. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments