Paul characterizes these rules and the beliefs which they are based on as a mere shadow of things in the future, that is, they are unreal, they are not valid. What is meant by “what is to come” (Revised Standard Version)? Jerusalem Bible New English Bible Translator’s New Testament New International Version translate “what was to come” (see Beare, Moule) which may better represent the idea, since the reality has already come in Christ. So the translation may be “They are only a shadow of things to come” or “They are only a shadow of what was to come.” For a similar distinction between Jewish Law and the Gospel see Heb 8.5, 10.1.
The phrase all such things must often be translated as “such rules,” or “such observances,” or even “obeying such rules.”
The concept of a shadow of things in the future may be extremely difficult to comprehend in some languages, for it may be difficult to imagine the future casting a shadow. In certain instances, however, one may speak of “a reflection” or even of “a mirror reflection.” Therefore a shadow of things in the future may be expressed as “a mirror reflection of what will happen in the future.” If, however, one assumes that the reference is to the past as something which has already occurred in the incarnation, then one may speak of “a reflection of what was to happen,” and if necessary, as “a reflection of what was to happen and which did happen.” Otherwise, the expression might be interpreted to mean that the purpose implied in such rules was actually voided.
The reality is Christ translates the Greek “but the body (is) of Christ.” The word “body” is used occasionally in the sense of substance or reality, that is, what is real, true, as opposed to delusion or illusion (commentators cite passages in Philo and Josephus). Some commentators suggest that “body” here refers also and specifically to “the body of Christ,” the Church, in which the real, as opposed to the unreal, has been made manifest. No translation, however, attempts to make this thought explicit (but see New American Bible “the reality is the body of Christ”).
The reality is Christ may be expressed as “what is real is Christ” or “what exists is Christ.”
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on Paul’s Letter to the Colossians. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1977. For this and other handbooks for translators see here .
