As you can find out for yourself refers back to the words of Tertullus in verse 8: if you question this man, you yourself will be able to learn…. The references to time in this section are rather vague, and exactly what Paul meant by twelve days is not clear. It is possible to understand this to mean that he had not been in Jerusalem for more than twelve days when they arrested him. However, most translations take it to mean a total of twelve days from the time Paul entered Jerusalem up to the hearing. This is arrived at by adding the seven days of 21.27 to the five days mentioned in 24.1.
To worship translates a verb which commentators point out as often having the meaning of “to go on a pilgrimage” (see Jerusalem Bible). It may be necessary in translating to worship to specify who was being worshiped—for example, “to worship God” or (since in some languages one may need to specify the place) “to worship in the temple.”
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .
