Translation commentary on Acts 1:19

The phrase heard about it may need to be somewhat more specific, for example, “heard what had happened to Judas.”

In their own language may be rendered in some languages as a verbal expression, for example, “in the way in which those people spoke.”

Field of Blood should not mean a field consisting of blood, or a “bloody field,” but rather a field with which blood was associated. In some languages this requires a specific reference, for example, “field on which blood poured out” or “field on which blood was shed.”

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments