Translation commentary on 2 Chronicles 27:4

Moreover translates the common Hebrew conjunction, but many modern versions choose to ignore it here (so Good News Translation).

He built cities in the hill country of Judah, and forts and towers on the wooded hills: As in the previous verse, some languages will need to use a causative verb form for built to show that Jotham himself did not build the cities, forts and towers (so Parola Del Signore: La Bibbia in Lingua Corrente). For the hill country of Judah, see the comments on 2 Chr 21.11. For the Hebrew noun rendered forts, see the comments on 2 Chr 17.12, where it is translated “fortresses.” For the sense of towers in this context, see the comments on 1 Chr 27.25 and 2 Chr 26.10. The Hebrew noun rendered the wooded hills may be translated simply “the forests” (Good News Translation, An American Translation, Moffatt, Bible en français courant) since the hill country is already in view.

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Chronicles, Volume 1. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2014. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments