Translation commentary on 1 Corinthians 7:11

The first half of this verse is an aside by Paul, so it has been put in round brackets (parentheses). The second half of the verse complements what Paul said in 10b.

The phrase if she does may be expressed as “if she does this” or “if she leaves (or, takes a different road from) her husband.”

Remain single: the language is the same as that in verse 8. Reconciled is used elsewhere in the New Testament to refer to the restoration of good relations between God and men (for example, 2 Cor 5.18-20), but it is used here in the setting of human relationships.

In languages that do not use the passive, the phrase be reconciled may be rendered as “go back to” or “reconcile herself with.”

Quoted with permission from Ellingworth, Paul and Hatton, Howard A. A Handbook on Paul’s First Letter to the Corinthians, 2nd edition. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1985/1994. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments