Good News Translation treats this verse as a parenthesis, but it is not essential to understand it in this way. In fact, most English versions take it as an extension of the main idea of the text.
All of these were enrolled by genealogies: All of these refers to the Gadites mentioned in verses 11-16. International Children’s Bible has “All these people’s names,” having begun the previous verse with “The Gadite people.” For the Hebrew verb rendered were enrolled by genealogies, see the comments on 1 Chr 4.33, where it is translated “kept a genealogical record” (see also verses 1 and 7). Other translations for this whole clause include “These registers were all compiled” (Revised English Bible), “All were listed in the family records” (New American Bible), “They all were registered … in the lists of the tribe of Gad” (Die Bibel im heutigen Deutsch), and “The members of this tribe were written in the registers” (Bible en français courant).
In the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel: The writer places this event during the reigns of specific kings of Judah and Israel. Jotham ruled Judah during 740–736 B.C.; Jeroboam II ruled Israel during 783–743 B.C. In the days of may be translated “in the time of” (New Jerusalem Bible, New American Bible) or “during the reigns of.” New Century Version is more specific by rendering the last half of this verse as “during the time Jotham was king of Judah and Jeroboam was king of Israel.”
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Chronicles, Volume 1. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2014. For this and other handbooks for translators see here .
