Translation commentary on Luke 23:38

Exegesis:

ēn de kai epigraphē ep’ autō ‘there was also a notice above him.’ For epigraphē cf. on 20.24. Here it is used in the meaning ‘notice,’ ‘placard.’ ep’ autō ‘above him,’ or ‘above his head.’

ho basileus tōn Ioudaiōn houtos ‘this is the king of the Jews,’ not a statement but a charge.

Translation:

There was … an inscription, or, ‘a writing,’ ‘these words (or, letters) were written’ (cf. Good News Translation, Tzeltal), ‘they had written’ (cf. Fulah).

Over him, or, ‘above his head’; Tzeltal shifts to, ‘at the top of the cross.’

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments