Translation commentary on Luke 22:51

Exegesis:

apokritheis ‘answering,’ cf. on 1.60.

eate heōs toutou lit. ‘let go/be as far as this,’ a very ambiguous saying, best understood as addressed to the disciples and expressing Jesus’ wish that no more violence be done, cf. Revised Standard Version, and on 4.41.

hapsamenos tou ōtiou ‘touching the ear.’ For haptomai ‘to touch’ as a gesture of healing cf. on 5.13, ōtion is equivalent to ous.

iasato auton ‘he healed him,’ shifting from the part of the body to the person in question.

Translation:

But Jesus said, cf. on “answered” in 3.16.

No more of this, or, “Stop! No more!” (Translator’s New Testament), ‘leave off, this is enough’ (Bible de Jérusalem), ‘let it remain till so far,’ i.e. ‘no more’ (Sranan Tongo), or quite unambiguously, ‘no more fighting’ (Navajo).

He touched his ear, or ‘he touched that man’s/slave’s ear.’ The noun refers here not to the outer ear, or shell of the ear, but rather to the place of the head where the organ (inner and outer ear) is situated. In most languages a literal rendering seems to be sufficient to express this, where necessary with slight adjustments, cf. e.g. lui touchant l’oreille (Bible de Jérusalem), but one may consider also a more precise rendering, e.g. ‘he touched the place of his ear, or, where-had-been his ear’ (as was considered in Balinese). Some translators, however, have taken ‘ear’ as referring to the part of the ear that had been cut off, cf. e.g. ‘he took up the ear,’ but this is not advisable.

Healed him. If a personal object would be unidiomatic, a reference to the ear, in the sense of the whole organ, or the place where it is situated, may be substituted. Some languages use here a verb meaning ‘to restore,’ ‘to make as it was before’ (Balinese, Ekari).

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments