Exegesis:
tote ‘then,’ i.e. when he sees that the house is untenanted.
poreuetai kai paralambanei ‘it goes (away) and brings.’ For paralambanō cf. on 9.10.
hetera pneumata ponērotera heautou hepta ‘seven other spirits more evil than itself,’ cf. on 8.2.
eiselthonta katoikei ekei ‘after going in they live there.’ Subject is the spirits. For eiselthonta cf. on 8.30. katoikeō also 13.4.
kai ginetai ta eschata tou anthrōpou ekeinou cheirona tōn prōtōn ‘and the last state of that man is worse than the first.’
eschatos ‘last.’ Here ta eschata refers to a period in a man’s life as contrasted with an earlier period (ton prōtōn), and not to his final, or, eternal state.
cheirōn ‘worse,’ ‘more severe,’ without moral connotation.
Translation:
Brings, or, ‘causes, or, calls to accompany him’ (East or Toraja-Sa’dan).
Other spirits here refers to additional specimens of the spirit class; hence, ‘seven spirits more,’ ‘seven more of his companions who are devils also’ (Tzeltal). In this context, however, the comparison may be thought to imply that the items mentioned are in one class, and, therefore, the equivalent of “other” may be omitted, as in Pohnpeian, Trukese, Batak Toba, and cf. ‘in comparison to him seven very wicked spirits’ (Ekari). Spirits, see on 9.39.
Enter and dwell there, i.e. enter and stay permanently, or settle down, in that house; or without the metaphor, ‘take possession of that man and hold him in their power’; cf. also on “enter” in 8.30.
The last state of that man becomes worse than the first, or, ‘in the end the state of that man (or, the possessed man) … than in the beginning.’ The clause is resultative.
Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.
