SIL Translator’s Notes on Romans 5:11

5:11a

Not only that, but…also: The Greek is literally “and not only but also.” Here it indicates that Paul wanted to talk more about the things that he had already talked about. For example:

More than that…also (English Standard Version)
-or-
Not only is this so, but…also (New International Version)
-or-
But that’s not the only-thing that we expect

See how you translated this phrase in 5:3.

we also rejoice in God: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as rejoice refers to speaking proudly about God. Some examples are: “God is great,” “He loves all people,” “He is all-powerful,” and “He sent his Son to die for our sins.” Here are other ways to translate this clause:

we also exult in God (New American Standard Bible)
-or-
we also boast in God’s ⌊greatness
-or-
we praise God before others

5:11b

through our Lord Jesus Christ: The word through indicates here that we can rejoice in God because of what Jesus did (and is doing) for us.

5:11c

through whom we have now received reconciliation: This refers to Jesus reconciling us to God, as in 5:10. In some languages “receive” and “take” are translated by the same word. If that is true in your language, you should probably avoid translating “receive/take” literally here. Also some languages must translate reconciliation as a verb. For example:

who has reconciled us ⌊to God

This clause tells the reader more about Jesus. It does not separate Jesus from other Jesuses. For the correct meaning in some languages, translators must avoid the word whom. For example:

Through him we have now received reconciliation.
-or-
He has now reconciled us ⌊to God⌋.

we have now received reconciliation: The word now indicates that being reconciled with God is still true at the present time. It has the same meaning here as in 5:9. For example:

now that we have received reconciliation
-or-
Now that he has reconciled us ⌊to God⌋.

reconciliation: This word refers to causing two people or two groups of people, who have been enemies, to be at peace with one another. Jesus, by his death and resurrection, has made a way for God to be reconciled to people who believe in Jesus as Savior. Some languages use a phrase for this meaning. For example:

he made peace
-or-
he brought back us to be God’s friends
-or-
their connection with God to become good
-or-
to become one with people

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments