4:8
There is an implicit connection between 4:7b and 4:8. Here, probably “and” or “also” is implied.
whose sin the Lord will never count against him: The word count indicates that God will not consider those sins when he judges that person. He will not include those sins as something he is guilty of. Here are other ways to translate this clause:
whose record the Lord has cleared of sin (New Living Translation (2004))
-or-
whose sins the Lord will not keep account of (Good News Translation)
-or-
who had sins and the Lord God cleared them
-or-
whose evil behavior is no longer thought about by the Lord God
sin: This word refers to doing something that God said is wrong to do, or not doing something that God said they should do. See how you translated this word in 3:9.
the Lord: The word Lord means “master, one who has authority over others.” Here it refers to God. See how you translated Lord in 1:4.
In some languages the word Lord must connect to a noun. For example:
⌊God⌋ the Lord
-or-
the Lord ⌊God⌋
General Comment on 4:7a–8
These words are a quote of Psalm 32:1–2. If you indicate the location of quotes from the Old Testament with cross-references, you may want to do so here.
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
