SIL Translator’s Notes on Proverbs 3:34

3:34

Notice the parallel parts that contrast in meaning:

34a
He mocks the mockers,

34b but gives grace to the humble.

3:34a–b

the mockers…the humble: In Hebrew, the word mockers refers to people who treat others with scorn, contempt, or ridicule.

This verse does not specify the object of the mockers’ scorn. It could be the LORD. For example:

The Lord laughs at those who laugh at him (New Century Version)

However, those whom they mock could also include their fellowmen or wisdom. If your language does not require that mockers have an object, it is better not to specify one. If it does require an object, follow the example of the New Century Version.

For more information on mockers, see the note on 1:22b.

3:34b

gives grace: Some other ways to translate this phrase are:

shows favor (Good News Translation)
-or-
shows kindness (New American Bible)
-or-
is kind (Contemporary English Version)

General Comment on 3:34a–b

In some languages, it may be more natural to use two “if” clauses to translate the meaning of this verse. For example:

If people are scornful, the LORD will scorn them. If they are humble, he will be kind to them.

© 2012, 2016, 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments