SIL Translator’s Notes on Proverbs 12:25

12:25

Notice the parallel parts that contrast in meaning:

25a
Anxiety weighs down the heart of a man,

25b but a good word cheers it up.

12:25a

Anxiety weighs down the heart of a man: The phrase the heart of a man refers to a person’s emotions or inner being. A person who is anxious is both worried and fearful about the future. This clause is a metaphor in which anxiety is compared to a heavy burden that makes a person’s heart bow down under its weight. It is also a personification that speaks of the heart as if it were a person who could bow down. To be emotionally weighed down means to be depressed. Some ways to translate this metaphor are:

Make the image of the metaphor explicit. For example:

Worry is a heavy load (New Century Version)

Change the metaphor to a simile. For example:

Worry is like a heavy weight on a person’s heart/back.

Translate the meaning without the figure of speech. For example:

An anxious heart is dispiriting (Revised English Bible)

12:25b

but a good word cheers it up: The phrase that the Berean Standard Bible translates as a good word refers to anything encouraging, reassuring, kind or helpful that a person says in order to make another person feel glad or happy again. This verse part continues the personification of the “heart” by speaking of it as if it were a person whom a helpful saying cheers…up. A way to translate this without the personification is:

an encouraging word cheers a person up (New Living Translation (2004))

© 2012, 2016, 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments