SIL Translator’s Notes on Matthew 14:33

14:33a

those who were in the boat: This phrase refers to the disciples.

Here are some other ways to translate this phrase:

The men in the boat (New Jerusalem Bible)
-or-
the disciples in the boat

worshiped Him: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as worshiped means “prostrate oneself before.” This word refers to kneeling and putting one’s face to the ground with arms outstretched. Common people did this to people of great authority in order to show them great honor and submission.

This same word occurs in 2:11c. There the magi worshiped the infant Jesus.

Here are some other ways to translate this word:

got on their knees before him
-or-
bowed down in front of Jesus (God’s Word)

14:33b

Truly:

Here are some other ways to translate this word:

In truth
-or-
You really/certainly are…
-or-
Without a doubt

the Son of God: The phrase the Son of God is a title for Jesus. This title indicates that Jesus has the same nature and character as God. It also indicates that the relationship between God the Father and Jesus, his Son, is similar in some way to the relationship between human fathers and sons. God the Father does not have a physical body. He did not have a sexual relationship that resulted in Mary becoming pregnant and giving birth to Jesus.

See how you translated this phrase at 4:3b. For further information, see the note on “My…Son” at 3:17b.

© 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments