12:6
I tell you: The words I tell you emphasize the words that follow.
Here are some other ways to translate this clause:
• Use a phrase before Jesus’ statement. For example:
I say to you
-or-
I assure you
-or-
I can guarantee (God’s Word)
• Include an emphatic word or phrase such as “certainly” within the following statement. For example:
something greater than the temple is certainly here
that something greater than the temple is here: The Greek word that the Berean Standard Bible literally translates as something probably refers to Jesus. In some languages, it is possible for Jesus to refer to himself as something. In other languages, it will be more natural to say:
one greater than the temple is here (New International Version)
-or-
someone more important than the temple is here
greater: In this context, the word greater refers to higher in status and not to bigger in size. Jesus was more important than the temple.
Here are some other ways to translate this word:
more important (Phillips’ New Testament in Modern English)
-or-
more valuable
-or-
with/of greater authority
© 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
