12:21
In His name: The name of a person represents the person himself. So the phrase In His name means “in/on him.” For example:
in him (Contemporary English Version)
-or-
on him (Good News Translation)
the nations: This is the same word in Greek as the word translated as the nations in 12:18d. So you should translate it in the same way as you did in 12:18d. As there, it is used here in its most wide sense to refer to all people groups, including Jews. So here are some better ways to translate this word:
the nations (New International Version)
-or-
all peoples (Good News Translation)
will put their hope: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as hope is a bit stronger than the modern English word “hope.” In Greek it means “trust,” “have confidence in” or “expect.” (In modern English, the word “hope” means to “wish for something that might be possible.”)
Here are some other ways to translate this word:
trust (King James Version)
-or-
have confidence in
Some languages have an idiom for this word.
In some languages, it is natural to say what the nations hope Jesus will do. If this is true in your language, you can say:
The nations will trust in him ⌊to do as he promised⌋
-or-
The nations will have confidence in him ⌊to save them⌋
© 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
