SIL Translator's Notes on Mark 3:3

3:3a

the man with the withered hand: This is the second time that the man with the withered hand is mentioned. In some languages, it may not be natural to repeat this entire phrase. If this is true in your language, you can say:

Jesus said to the man (New Living Translation)

3:3b

Stand up among us: The Greek expression that the Berean Standard Bible translates as among us literally means “in the middle.” This probably indicates that Jesus told the man to stand in the center of the synagogue so that everyone could see him.

Here are some other ways to translate this:

Stand in the center [of the synagogue]. (God’s Word)
-or-
Stand up here in the middle of everyone. (New Century Version)
-or-
Come and stand in front of everyone. (New Living Translation)

General Comment on 3:3a–b

In some languages it may be more natural to use indirect speech here. If this is true in your language, you could say:

Jesus told the man with the paralyzed hand to stand up in front of everyone.

© 2008 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments