SIL Translator’s Notes on John 17:18

17:18a

As You sent Me into the world: This clause is the first half of a comparison. See how you translated the first half of another comparison in 15:9a. Also see the General Comment on 17:18a–b for a way to rearrange the two parts of this comparison. Introduce this comparison in a way that is natural in your language. For example:

Just as you sent me into the world (New Living Translation (2004))

You sent Me into the world: This clause indicates that God the Father sent Jesus into the world of unbelievers to be his messenger and representative. For example:

you have told me to go to the world
-or-
you have sent me to go among ⌊the people of⌋ the world
-or-
you have sent me to ⌊unbelievers to proclaim your word

world: This word here refers mainly to people who do not believe in God or Jesus.

17:18b

I have also sent them into the world: This clause indicates that Jesus sent his disciples into the world as his messengers. It also indicates that Jesus sending the disciples into the world is similar to his Father sending him. For example:

like that I have told/commanded my disciples to go into the world

I have also sent them: Jesus had not yet finished sending his disciples into the world. In some languages it is more natural to translate this as future or present. For example:

I will soon send them into the world.
-or-
I am sending them into the world (Contemporary English Version)

General Comment on 17:18a–b

In some languages it is more natural to put 17:18b before 17:18a. For example:

18b I sent them into the world, 18a just as you sent me into the world. (Good News Translation)

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments