SIL Translator’s Notes on John 1:2

1:2

He was with God in the beginning: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as He is more literally “that one.” It refers to the Word. In some languages it is more natural to make explicit whom the pronoun refers to. For example:

The Word was in the beginning with God
-or-
From the very beginning the Word was with God. (Contemporary English Version)

with God: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as with God is the same as in 1:1b.

in the beginning: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as in the beginning is the same here as in 1:1a. In some languages it may be natural again to translate it at the beginning or the end of the clause. For example:

In the beginning of everything the Word existed with God.
-or-
He was with God in the beginning. (New International Version)

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments