SIL Translator’s Notes on Acts 27:44

27:44a

The rest: This refers to the prisoners who could not swim. For example:

The others (New Living Translation (2004))

were to follow on planks and various parts of the ship: These people would hold onto these floating pieces and allow the waves to push them to land. Other ways to translate this phrase are:

were to float to land holding onto planks or ⌊other⌋ pieces of the ship
-or-
follow either on planks or on pieces of wreckage (New Jerusalem Bible)

27:44b

In this way everyone was brought safely to land: This clause in Greek is literally “and so it occurred (for) everyone to be brought safely through (the danger) onto the land.” It indicates that everyone on the ship reached land and were not hurt. Other ways to translate this are:

And so it was that all escaped to land. (Revised Standard Version)
-or-
And so in these ways everyone arrived at the shore safely.

© 2001, 2021 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments