22:3a who said to his servants,
The king of Israel had said to his ministers,
-or-
King Ahab had told his servants/officers,
-or-
Ahab had been talking to his officers
22:3b “Do you not know that Ramoth-gilead is ours,
Verse parts 22:3b-c are a rhetorical question that indicates emphasis. You should indicate this emphasis in the way that is most natural in your language.
“You (plur) do know/realize that Ramoth Gilead is ours(incl.) !
-or-
“As you are well aware, ⌊the city of⌋ Ramoth Gilead should belong to us/Israel.
-or-
about Ramoth in Gilead. Ramoth had ⌊earlier/formerly⌋ been ⌊a city⌋ of/in Israel,
22:3c but we have failed to take it from the hand of the king of Aram?”
Why are we(incl.) doing nothing to recapture/reclaim it from the king of Aram?”
-or-
But we(incl.) are not even trying to take it back from the king of Aram.”
-or-
but the king of Aram/Syria ⌊had conquered/taken it⌋. Ahab wanted to try to get it back ⌊for Israel⌋.
22:3b-c (combined)
“Do you remember that the king of Aram took Ramoth in Gilead from us? Why have we done nothing to get it back?” (New Century Version)
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
