SIL Translator’s Notes on Matthew 17:23



17:23a

They will kill Him: Here, Jesus was still speaking about himself. In some languages, it will be more natural for Jesus to speak about himself using the pronoun “me” rather than Him. For example:

they will kill me

and: This is the conjunction that usually joins the next event to the previous one. Since the idea that someone could come back to life after dying is unexpected, some English versions translate this conjunction as “but.” For example:

but on the third day (New Living Translation (2004))

If it would be clearer in your language to make the contrast explicit, you should do so.

on the third day: This phrase indicates that Jesus would come back to life on the third day after he was killed. That is, the first day (Friday) he was killed and buried. The second day (Saturday) he was in the tomb. The third day (Sunday) he rose from death.

Here are some other ways to translate this phrase:

three days later
-or-
three days after ⌊my death

He will be raised: The Greek verb that the Berean Standard Bible translates as will be raised means that Jesus will be raised from the dead. He will be brought back to life (by God).

Here, Jesus continued to talk about himself. In some languages, it will be more natural for Jesus to use the pronoun “I” rather than He. For example:

I will be raised

This verb is passive. Here are some other ways to translate it:

Use a passive verb. For example:

he will be brought back to life (God’s Word)
-or-
I will be raised from death

Use an active verb. For example:

God⌋ will bring him back to life
-or-

God⌋ will make me live again

17:23b

And: This is the connecting word that usually joins the next event to the previous one. Some English versions do not translate it here.

Here are some other ways to connect 17:23b to 17:23a:

Then (God’s Word)
-or-
When the disciples heard these words

the disciples were deeply grieved: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as deeply grieved means that the disciples became extremely sad. They did not understand the meaning of Jesus’ words about his return to life after death. They only understood that he was going to be killed. They did not understand that it was God’s plan for him to die.

Here is another way to translate this clause:

the disciples became very sad (God’s Word)

© 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments