2:13a
that you will spare the lives: The Hebrew verb that the Berean Standard Bible translates as spare the lives can also be translated “let live.” Rahab asked the two Israelites to promise that no one would kill her family when the Israelites conquered Jericho.
of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them: The phrase all who belong to them indicates the families of Rahab’s brothers and sisters as well as her own immediate family.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
Let my father and mother, my brothers and sisters and all their families live
-or-
Save the lives of my whole family
2:13b
and that you will deliver us from death: Rahab asked the Israelites not to kill her or her family. Rahab makes the same request two times, using different words, to emphasize the importance of her request.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
save us from death
-or-
do not let your people kill us
© 2001, 2011, 2020, 2022, 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
