2:25
this: (Pronoun Reference) The pronoun this refers back to the idea of remaining in the Son and in the Father.
He: (Pronoun Reference) The Greek pronoun translated He clearly refers to Jesus here.
to us: (Text) Some Greek manuscripts have “you.” This is what The Jerusalem Bible translates. But the best manuscripts have to us. It is recommended that you translate “to us” here.
eternal life: (Logical Relationship) John is saying that if we remain in the Son and in the Father, then we have the eternal life which Jesus promised. See Phillips’ New Testament in Modern English.
eternal life: (Special Biblical Term) Just as in other places in the New Testament where this term is used, it describes the heavenly life which God himself has and which he gives to us. See the note on 1:2d.
© 2000 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible. BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
