4:34a
He did not tell them anything without using a parable: This clause refers only to the times when Jesus was teaching the crowds.
There are two negative words here: not and without. It may be more natural in your language to use positive words.
Here are some other ways to translate this:
Whenever he spoke to them about God, he used parables.
-or-
He taught the crowds using only parables.
-or-
In fact, in his public teaching he taught only with parables (New Living Translation, 1996 edition)
parable: In this context the word parable is used in a general way to describe any of the types of wise speech that Jesus used in this chapter. See the note on 4:33a, and translate in a similar way here.
4:34b
But privately He explained everything to His own disciples: The words privately…to His own disciples indicates that the crowds had left and only Jesus and his disciples were present. For example:
when they were by themselves (New Jerusalem Bible)
-or-
privately to his own disciples (Revised Standard Version)
everything: In this context, the word everything refers to all the parables. It may be more natural in your language to refer in a different way to all the parables. For example:
all of them
-or-
every parable
disciples: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as disciples means “learners” who are in a relationship with a teacher. The learners commit themselves to their teacher in order to learn from him and live according to his teaching and example. In the New Testament disciples often lived with their teacher and followed him wherever he went.
Some ways to translate disciples are:
• Use a term that refers to people who learn from a teacher or an expert. It is helpful if the term also implies that the learners are often with their teacher. For example:
learners/students
-or-
apprentices
Be careful not to use a term that would refer only to a student in a school or classroom.
• Use a term that refers to people who follow a teacher or leader by obeying his teaching. It is helpful if this term also implies learning from the teacher and actually following the teacher wherever he goes. For example:
followers
-or-
those who are committed/faithful (to a teacher/leader)
See how you translated this term at 3:9. See also disciple in the Glossary.
© 2008 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
