In verses 13-16 the writer speaks of the dragon’s attempt to kill the woman. It is not clear how this relates to the attempt described in verses 4-6, but the precise relation between the two cannot be indicated in translation. This is presented here as a later attempt.
When the dragon saw: the verb “to see” has here the meaning “to perceive,” “to understand,” “to become aware of,” “to realize” (Good News Translation, Bible en français courant).
He had been thrown down to the earth: exactly as it is stated in verse 9b.
He pursued the woman who had borne the male child: here again the information who had borne the male child may be quite redundant in some languages and may be omitted. There is no other woman in this scene. The verb “to pursue” means to follow after or chase after, with hostile intent.
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Revelation to John. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1993. For this and other handbooks for translators see here .
