Translation commentary on Acts 23:16

The expression the son of Paul’s sister may be rendered in this specific form, or it may be adapted to the more natural expression in a particular receptor language—for example, “Paul’s nephew.” The Greek of this verse seems rather awkward, but the sense is clear. The word rendered plot is a different word from the word plan (v. 12) and planned (v. 13), though it is quite likely that all three of these terms are used synonymously.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments