Exegesis:
exelthōn lit. ‘after going out,’ either of the house, or, of the city, preferably the latter.
eporeuthē kata to ethos ‘he went according to (his) custom,’ i.e. as usual, cf. 21.37. For to ethos cf. on 1.9.
eis to Oros tōn Elaiōn ‘to the Mount of the Olives,’ cf. on 19.29.
ēkolouthēsan de autō kai hoi mathētai ‘and his disciples followed him,’ rendering ēkolouthēsan as usual and omitting kai. kai hoi mathētai lit. ‘his disciples too’ as if a synonym of eporeuthē preceded.
Translation:
He came out, or, ‘he left the city.’
As was his custom, or, ‘as he used to do’; or, transposing the phrase to the end of the sentence, ‘that was where he habitually-went, or, went often,’ cf. on 4.16.
Mount of Olives, see on “mount … Olivet” in 19.29.
Followed him, cf. on 7.9.
Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.
