Translation commentary on Matthew 13:58

Did not do is slightly different from the Marcan parallel (6.5), “could not do.”

Mighty works: the same word is used in verse 54; in both instances the meaning is “miracles.”

The noun phrase because of their unbelief may be translated “because they did not believe in him” (Bibel im heutigen Deutsch, 1st edition “because they rejected him”).

In some languages it will be necessary to reverse the order of the sentence: “They did not believe in him, and for this reason Jesus did not do many miracles there” or “Since they did not believe in him, Jesus did not perform many mighty acts there.”

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on the Gospel of Matthew. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1988. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments