For even if we sin we are thine, knowing thy power: The connector For may be omitted. Good News Translation is good for this line, but translators could also say “We are your people and we know your power, even if we sin” or “We know your mighty power, and so we remain your people, even if we sin” (Contemporary English Version). The sin being spoken of here is the sin of idolatry.
But we will not sin, because we know that we are accounted thine: Good News Translation offers a good model. Because the Jews know that they are God’s people, they will not commit the sin of idolatry; see verses 4-5.
Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Wisdom of Solomon. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2004. For this and other handbooks for translators see here.
