Translation commentary on Judith 13:5

Now is the time to help thy inheritance: Help may be rendered “rescue” (Good News Translation, Contemporary English Version). For thy inheritance Good News Translation has “your chosen people.” In 8.22 Good News Translation expressed “our inheritance” as “land we have inherited” (see also the note at 9.12). There is no real problem; each is appropriate to its context. The earlier occurrence was speaking of the “desolation” of the inheritance—meaning land.

Carry out my undertaking may be rendered “help me carry out my plan” (Good News Translation).

Destruction of the enemies recalls the words of the allied commanders to Holofernes in 7.9: “lest his army be defeated.”

Who have risen up against us may be rendered “who are threatening to attack us.”

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on Judith. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2001. For this and other handbooks for translators see here.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments