And I will bring you forth out of the midst of it: Here God repeats the threat of verse 7 (see the comments there). This clause may be rendered “I will force you out of the city” (New Century Version) or “I will make you go out of Jerusalem.”
And give you into the hands of foreigners: Here God adds that he will hand over the leaders of Jerusalem to foreigners, that is, the Babylonians. Translators may say “and turn you over to people from another country.”
And execute judgments upon you: See 5.8. Here this clause can mean that God will allow the foreign enemies to punish the leaders (so Contemporary English Version, New Living Translation). If so, it may be rendered “and I will let/allow them to punish you.” But this clause can also mean that God will bring into effect the sentence that he had already pronounced upon the leaders. Models that express this sense are “and bring you to justice” (New Jerusalem Bible) and “carry out the punishments I decided you should receive.”
Quoted with permission from Gross, Carl & Stine, Philip C. A Handbook on Ezekiel. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2016. For this and other handbooks for translators see here .
