Nothing definite is known of the location of Gibeah. Instead of being a proper name, the Hebrew word could be the common noun “hill” (so King James Version, Traduction œcuménique de la Bible, New English Bible, New American Bible). For Phinehas see 22.13-14.
Was buried at Gibeah may be shifted to an active verb phrase with the subject expressly indicated: “When Eleazar son of Aaron died, the people of Israel buried him at the town of Gibeah. This town was in the hill country of Ephraim, and it belonged to his son Phinehas.” Or, following the other interpretation. “When Eleazar son of Aaron died, the people of Israel buried his body in one of the hills in the hill country of Ephraim. This hill belonged to Eleazar’s son Phinehas.”
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Newman, Barclay M. A Handbook on Joshua. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1983. For this and other handbooks for translators see here .
