You shall have one law: it may be misleading in some languages to translate literally one law. The meaning is that the same set of laws cover both the foreigner (see 22.23) and the Israelite of pure descent. In many languages the collective singular use of law as well as of “foreigner” and native will be more naturally translated as a plural; for example, “the same laws.”
For I am the LORD your God: this gives the reason behind the application of the same law to all people. See 18.2.
Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .
