Translation commentary on Exod 27:11

And likewise for its length on the north side is literally “And thus for the north side in the length.” The pronoun its is not in the Hebrew, and neither are the words there shall be. Hangings a hundred cubits long is literally “hangings a hundred long,” but cubits is understood. Their pillars twenty and their bases twenty is again following the Septuagint, as in verse 10, for the Hebrew again has “its pillars,” meaning the pillars of the courtyard. Of bronze is dangling as in verse 10, but it evidently refers to both the pillars and the bases. But the hooks … is identical to the same phrase in verse 10.

This verse repeats so much that Good News Translation has been able to shorten it to one short line: “Do the same on the north side of the enclosure.”

Quoted with permission from Osborn, Noel D. and Hatton, Howard A. A Handbook on Exodus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1999. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments