6:56a
Whoever eats My flesh and drinks My blood: This phrase refers to those who believe in Jesus. Because church groups understand what Jesus said in different ways, it is recommended that you continue to translate literally. See how you translated the same phrase in 6:54a.
6:56b
remains in Me, and I in him: This expression is a short way of saying “they remain in me, and I remain in them.” The word remains means “stays.” In this context it refers to staying in a trusting relationship with Jesus.
Here are other ways to translate this expression:
continues to stay in me and I continue to stay in him
-or-
live in me, and I live in them (God’s Word)
-or-
you are one with me, and I am one with you (Contemporary English Version)
General Comment on 6:56a–b
The subject of 6:56 is everyone who believes in Jesus. It is possible to use either a singular or a plural third person form or a second person form. Consider which is most natural in your language. For example:
Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him. (New Living Translation (2004))
-or-
Those who eat my flesh and drink my blood live in me, and I live in them. (Good News Translation)
-or-
If you eat my flesh and drink my blood, you are one with me, and I am one with you. (Contemporary English Version)
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
