5:29a
and come out: The dead people who hear Jesus’ voice come out of their graves. The phrase implies that they will first become alive. This does not refer to dead people walking around. In order to avoid this wrong meaning, it may be necessary to say:
⌊will rise/live⌋ and come out
In some languages it may be natural to say explicitly from where/what the dead will come out. Refer to your translation of 5:28b. For example:
come out of their graves (Good News Translation)
have done good: The Greek phrase that Berean Standard Bible translates as have done good refers to doing what is right, what pleases God. This includes how a person thinks and speaks as well as how he acts.
to the resurrection of life: This phrase here means “will come out of their graves and live again.” Jesus will call these people from their graves in order that they might live with God forever. Here are other ways to translate this phrase:
will rise to live (New International Version)
-or-
will rise and have life forever (New Century Version)
General Comment on 5:28b–29a
In some languages the break between verses may seem awkward. It may be more natural to include “and will come out” in 5:28b. For example:
28b for the hour is coming when the dead will leave their graves at the sound of his voice: 29a those who did good will come forth to life…. (New Jerusalem Bible)
5:29b
have done evil: This phrase refers to acting, thinking, and speaking in a way that does not please God.
to the resurrection of judgment: Jesus was indicating that the resurrection of these people will result in their being condemned. Jesus will call these people from their graves in order that they might be judged guilty. See how you translated “resurrection of life” in 5:29a. Here is another way to translate this phrase:
will rise to be condemned (New International Version)
judgment: This is an abstract noun referring to the action of being condemned. It means that Jesus/God will judge them guilty. There are at least two other ways to translate this word:
• Use a passive verb. For example:
to be judged guilty (New Century Version)
• Use an active verb. For example:
to experience judgment (New Living Translation (2004))
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
