SIL Translator’s Notes on John 4:28

4:28

Then: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as Then is more literally “therefore” or “so.” Here it introduces what the woman did next as a result of her conversation with Jesus.

the woman left her water jar: The woman left her water jar at the well. Perhaps she wanted to hurry, or forgot it, or perhaps she did not want to bring it back again to get water.

The water jar was made of clay that someone baked to become dry and hard. Here are other ways to translate this jar:

water pot
-or-
water vessel

went back into the town: The woman went back to the town where she lived. The town’s name was Sychar. See the note on 4:5a.

the people: This refers to the people in Sychar, the town’s people.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments