The two lines of this verse are parallel and have essentially the same meaning.
“Give her of the fruit of her hands”: New Revised Standard Version and New Jerusalem Bible express “Give her of” as “Give her a share in. . ..” Others take this to mean “Give her the reward. . .” (New International Version, Scott) or “Give her credit for. . .” (Good News Translation). “The fruit of her hands” means “what her hands have worked for” (New Jerusalem Bible) or simply “what she has done” (Contemporary English Version). See verse 16.
“And let her works praise her in the gates”: “Her works” is literally “what she has done,” matching “the fruit of her hands” in the previous line. Scott translates it “her deeds” and Revised English Bible “her achievements.” “In the gates”, as in verse 23, refers to the place where members of the town community meet, and so the sense of “praise her in the gates” is that everybody hears about “her works” and praises or honors her. Good News Translation renders the line as “She deserves the respect of everyone.” Contemporary English Version reverses the order of the two lines and says: “Show her respect — praise her in public for what she has done.”
