Paragraph 1:9–12
Theme: Paul was constantly asking God to help the Colossians to know all that God wanted them to do.
In these verses Paul was not actually praying. Rather, he was telling the Colossians what he usually prayed for them. In Greek these four verses are one long sentence. You will probably need to divide this sentence into several sentences in your translation, as most English versions do. The main part of the long sentence is “we have not stopped praying for you and asking God…” (1:9a–b). The rest of these verses contain a list of what Paul was praying for the Colossians.
Study the different ways the English versions have broken 1:9–12 into different sentences. Consider how you can arrange the sentences and connect them together to make Paul’s prayer sound natural in your language. One way to do this would be to repeat, “We pray that…” at the beginning of each subject Paul prayed for the Colossians.
1:9a
For this reason: These words connect 1:9–12 with what Paul said in 1:3–8. Because of the news Paul had heard about the Colossians, he prayed for them.
we have not stopped praying for you: This is another hyperbole (see 1:6b). It does not mean that Paul prayed for the Colossian believers all day and all night and never stopped. It means that he prayed for them often and regularly. If it is more natural in your language, you could translate not stopped praying in a positive way. For example:
we have always prayed for you (Good News Translation)
See also New Century Version, New Living Translation (2004).
1:9b
to fill you with the knowledge of: This is a figure of speech. To be “filled with knowledge of something” means “to know something fully, to understand it completely.”
His will: God’s will is what God wants and desires. So Paul was praying that God would cause the Colossians to know fully what he wanted for them. He was praying that they would understand all that God wanted them to do.
1:9c
in all spiritual wisdom and understanding: The Greek preposition en that the Berean Standard Bible translates in has many possible meanings depending on the context. Because of this, commentators have three opinions of how to connect 1:9b and 1:9c:
(1) 1:9c is the means by which a person is filled with the knowledge of God’s will (1:9b). So 1:9b–c means: “[We ask God] to cause you to know fully all that he wants you to do by means of him making you very wise and enabling you to understand spiritual things.”
(New International Version, God’s Word, New Jerusalem Bible)
(2) 1:9c is a restatement of 1:9b. So 1:9b–c means: “[We ask God] to cause you to know fully all that he wants you to do; that is, we ask him to make you very wise and to enable you to understand spiritual things.” No English version follows this, but several commentaries support it.
(3) 1:9c is something that accompanies 1:9b. So Paul not only prayed that God would fill the Colossians with the knowledge of God’s will, but also with all spiritual wisdom and understanding.
(Good News Translation, Contemporary English Version, New Century Version, New Living Translation (2004))
All these options are possible. The Display follows the first interpretation (1) because it has strong support from both English versions and commentaries. If you wish to follow the second option, you could say:
that is, ⌊that God will fill you⌋ with all spiritual wisdom and understanding
all spiritual wisdom and understanding: The order of the words in Greek here is: “all wisdom and understanding spiritual.” It is not clear from this word order how the adjectives all and spiritual are connected to the nouns wisdom and understanding. There are two main possibilities:
(1) The adjectives all and spiritual modify both nouns, so it is translated all spiritual wisdom and understanding.
(Berean Standard Bible, New International Version, Good News Translation, Revised Standard Version, Contemporary English Version, God’s Word, NET Bible, New Living Translation (2004))
(2) The adjective all only modifies the noun wisdom and the adjective spiritual only modifies the noun understanding. For example:
perfect (all) wisdom and spiritual understanding (New Jerusalem Bible)
(New Jerusalem Bible, see also SSA)
It is recommended you follow the first interpretation (1) like the majority of English versions and commentaries do. This means that Paul was not simply praying that the Colossians would be wise, but that they would be wise “spiritually.”
spiritual: There are two ways to understand spiritual in this context:
(1) It means being wise about and understanding spiritual matters, that is, about God and his ways.
(New Century Version)
(2) It means that the wisdom and understanding come from the Holy Spirit.
(Good News Translation, Contemporary English Version)
Either of these interpretations is acceptable. Most English versions are ambiguous. The Display follows the first interpretation (1), which is supported by many commentaries. If you wish to follow the second interpretation you could say:
⌊we(excl.) ask⌋ God to make you very wise and cause you to understand ⌊his ways⌋ by means of the Holy Spirit ⌊helping you⌋
© 2001 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
